Toubab

[tubab] n., adj.

〖非〗〖阿〗

I. toubab n. m., toubabesse n. f.

II. toubab, toubabesse adj.

I. toubab n. m., toubabesse n. f.

1. Ethnol.【人种】, Péjor. 【贬】 « Toute personne de phénotype blanc, partic. les Européens. » 图巴布(白)人,尤其指欧洲人。 (Rem. Var. toubabe, tubab(e), etc.)
v. blanc, cafre (1)

〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Gabon【加蓬】, Guinée【几内亚】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】, Sénégal【塞内加尔】, Tchad【乍得】

〖阿〗 Mauritanie【毛里塔尼亚】

1) Sénégal « Sa petite fille est en relation avec un ‘Toubab’ (Européen). Or les ‘toubabs’, aucun de nous ne l’ignore, sont des ‘saille-sailles’ (crapules), qui nous trompent assez souvent. » [Sadji 1954] 他的小女儿正和一个图巴布人(欧洲人)谈恋爱呢。我们大家都知道,他们只想着和人发生关系(淫贼),经常欺骗我们。

2) Mauritanie « De son bredouillement, je compris non sans peine qu’il n’était point d’ici, qu’il venait des rives du fleuve Sénégal où, dans son enfance, il avait eu affaire à quelques Français qu’il appelait toubab. » [Le Borgne 1990] 从他含糊不清的话语中,我不难猜出,他并不是这儿的人,而是来自塞内加尔河畔,他曾在那里和一些被称作图巴布的法国人打交道。

Origine
Origine incertaine : peut-être emprunt à l’arabe du Sahel, ou au wolof tubaab de même sens.
Observation
Pour des raisons historiques, le mot toubab en Afrique désigne souvent les Français, par restriction sémantique. 【鉴于历史原因,在非洲toubab一词多局限于形容法国人。】
Synonymes dans la francophonie
nas(s)ar(a), nasrani, etc.〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】
〖阿〗 Mauritanie【毛里塔尼亚】
yoyo〖非〗 Bénin【贝宁】, Togo【多哥】
Renvois onomasiologiques
blanc-becpetit-blanc

2. « Toubab (au sens 1) en tant que colonisateur. » 图巴布(白人)殖民者。 v. blanc

〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Gabon【加蓬】, Guinée【几内亚】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】, Sénégal【塞内加尔】, Tchad【乍得】

1) Sénégal « Si les Toubabs n’étaient pas venus dans ce pays, ton père serait aujourd’hui sur le trône. » [Diop 1990] 如果这些图巴布殖民者没来这个国家,你的父亲恐怕今天已经坐上王位了。

Origine
Innovation sémantique par restriction à partir du français d’Afrique : toubab au sens de « toute personne de phénotype blanc, partic. les Européens ».
Observation
Pour des raisons historiques, le mot toubab en Afrique désigne souvent les Français, par restriction sémantique. 【鉴于历史原因,在非洲toubab一词多局限于形容法国人。】
Synonymes dans la francophonie
banoko, nokos〖非〗 RDC【刚果金】
Renvois onomasiologiques
blanc-becpetit-blanc

3. Ethnol.【人种】 « Personne de phénotype noir, occidentalisée, qui se comporte comme les Européens. » 图巴布(黑)人,指西化的、行为举止像白人的黑人。 v. blanc

〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Gabon【加蓬】, Guinée【几内亚】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】, Sénégal【塞内加尔】

1) Mali « Sokona ne me [= personnage principale, femme noire] traiterait plus de ‘toubab’, appellation qui me faisait de la peine, à cause justement de la signification qu’elle donnait à ce mot : étranger ou étrangère, non seulement de la ville, non seulement au Soudan, mais aussi à l’Afrique Noire. » [Kéita 1975] 索科娜不再管我(主人公,黑人女性)叫“图巴布”了,这个称呼让我感到难过,因为她赋予了这样的含义:外来人,不仅指我们这座城市里的,不仅指苏丹的外来人,还是整个黑非洲的。

Origine
Innovation sémantique par restriction à partir du français d’Afrique : toubab au sens de « toute personne de phénotype blanc, partic. les Européens ».
Synonymes dans la francophonie
acculturé, e〖非〗 Bénin【贝宁】, Burkina-Faso【布基纳法索】, Côte-d’Ivoire【科特迪瓦】, Mali【马里】, RDC【刚果金】, Sénégal【塞内加尔】, Tchad【乍得】, Togo【多哥】
assimilé, e〖非〗 Côte-d’Ivoire【科特迪瓦】, Mali【马里】, RDC【刚果金】, Sénégal【塞内加尔】
nas(s)ar(a), nasrani, etc.〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】

II. toubab, toubabesse adj.

1. « Blanc, blanche. » 白种人的。

〖非〗 Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Sénégal【塞内加尔】, Togo【多哥】

1) Sénégal « La crainte qui l’envahissait était que ce parent, venu de France, avait une épouse toubabesse (blanche). » [Sembène 1962] 让他感到害怕的是,这个从法国来的亲戚有个图巴布(白人)妻子。

Origine
Innovation grammaticale (translation substantif > adjectif) à partir du français d’Afrique : toubab (n.) au sens de « toute personne de phénotype blanc, partic. les Européens ».

2. Péjor.【贬】 « Occidentalisé, e. » 西化的。

〖非〗 Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Sénégal【塞内加尔】, Togo【多哥】

1) Sénégal « Vous êtes trop toubabs. Ici nous sommes en Afrique, les hommes sortent sans leur femme. » [Maïga ka 1985] 你们的做派太西化了。现在我们是在非洲,男人出门是不会带他们妻子的。

Origine
Innovation grammaticale (translation substantif > adjectif) à partir du français d’Afrique : toubab (n.) au sens de « toute personne de phénotype blanc, partic. les Européens ».

Citat. I-1-1 Sadji, Abdoulaye, Nini, Mulâtresse du Sénégal, Paris, Présence africaine, 1954, p. 347.

Citat. I-1-2 Le Borgne, Claude, La prison nomade, Paris, Bourin Julliard, 1990, p. 26.

Citat. I-2 Diop, Boubacar Boris, Les Tambours de la mémoire, Paris, L’Harmattan, coll. Encres noires, 1990, p. 85.

Citat. I-3 Kéita, Aoua, Femme d’Afrique, La vie d’Aoua Kétia racontée par elle-même, Paris, Présence africaine, 1975, p. 289.

Citat. II-1 Sembène, Ousmane, Le Mandat, Paris, Présence africaine, 1966 (nouvelle édition), p. 142.

Citat. II-2 Maïga Ka, Aminata, La Voix du salut, suivi de Le Miroir de la vie. Paris-Dakar, Présence africaine, 1985, p. 86.

Laisser un commentaire