Sauvage

[sovaʒ] n. m. , adj.

〖非〗〖美〗〖欧〗〖太〗〖印〗

I. Sauvage  n. m. ; sauvage  adj.

II. sauvage  adj.

I. Sauvage  n. m. (Rem. Sauvagesse au fém. ; souvent s en maj.) ; sauvage  adj.

1. Ethnol.【人种】, Vieux【古】, Péjor.【贬】 « (nom) Nom qui servait autrefois à désigner les personnes autochtones d’Amérique, les Amérindiens ; (adj.) qui est relatif aux Amérindiens, à leurs us et coutumes. » (作为名词)指美洲土著,印第安人;(作为形容词)与美洲印第安人相关的习惯、风俗等。

〖美〗 Canada【加拿大】

Synt. faire la traite avec les Sauvages 与印第安人做生意, faire le sauvage 做出不文明的举动

1) Canada « Ce compagnon de Jacques, que P’tit Toine regardait toujours de toute la puissance de ses yeux, était un sauvage de la tribu des Micmacs, à peu près du même âge que Jacques […]. » [Bourassa 1866] 小图瓦纳死死盯着的那个雅克的同伴,是个来自米克马克部落的印第安土著,跟雅克差不多年纪……

Synt. tribus sauvages 印第安部落, cabane sauvage 印第安土著屋

2) Canada « J’allais, tout en pestant contre ma folie d’avoir suivi le chien si loin, me préparer un nouvel abri, lorsque j’aperçus au travers des arbres un lac d’une assez grande étendue. Je résolus de m’y rendre. Grande fut ma surprise de voir trois cabanes sauvages reposant sur les bords. » [De Guise 1863] 我咒骂自己的疯狂,为追一条狗跑了这么远。此时我发现穿过树林有一大片湖泊,便准备找个新的歇脚处。而看到湖边的三个印第安土著屋后,我惊呆了。

Origine
Innovation sémantique par métaphore, depuis le XVIe siècle.
Observation
Premières Nations s’applique aujourd’hui à désigner l’ensemble des personnes autochtones du Canada. 【现加拿大法语区使用Premières Nations来形容当地土著。】
v. Grand Dictionnaire terminologique.

II. sauvage  adj.

1. Fam.【俗】 « Violent (à propos du vent). »  猛烈的(指风)。

〖欧〗 Belgique【比利时】, France (Centre-Est : Ain, Beaujolais)【法国中东部:安省,博若莱】, Luxembourg【卢森堡】

Synt. Il fait sauvage. 狂风呼啸。

1) Ain « On a une bise sauvage depuis cinq jours. » [Dombs 1998] 五天前我们这就已经开始刮大(北)风。

Origine
Innovation sémantique par extension.
Observation
Ce mot est peu utilisé à Bruxelles. 【此用法在布鲁塞尔地区较少人使用。】

2. âne sauvage  loc. nom. masc.

Zool.【动】 « (Equus asinus africanus, fam. des équidées) Ancêtre de l’âne domestique. » 非洲野驴,家驴的祖先。

〖非〗 Tchad【乍得】

1) Tchad « Vivant en semi-liberté, ils [des ânes] s’éloignent parfois beaucoup des villages à la recherche de pâturages temporaires. Il y en a qui choisissent même la complète liberté, se joignant aux ânes sauvages. » [Beck & Huard 1969] 这些驴在半自由状态下生活,有时会远离村庄去寻找临时草场。有些驴甚至会加入野驴群,去追求彻底的自由。

Origine
Innovation par composition.

3. chat sauvage loc. nom. masc.

a. Zool.【动】 « (Felis lybica, fam. des félidées) Ancêtre du chat domestique actuel, animal solitaire qui chasse pendant la nuit. » 非洲野猫,猫科动物,家猫的祖先,独居,夜间狩猎。

〖非〗 Tchad【乍得】

1) Tchad « Véritable cité lacustre, Beïnamar est ceinte par une forêt dense et une grande vallée très fertile. C’est un refuge des animaux sauvages : écureuils, singes et chats sauvages. » [Tchad et culture 2000] 贝纳马尔是座真正的湖滨城市,它被一片茂密的森林和一座大且肥沃的山谷所包围。这里是野生动物们的庇护所:有松鼠,猴儿和非洲野猫。

Origine
Innovation par composition.

b. Vieilli【旧】, Zool.【动】 « (Procyon lotor, fam. des procyonidés) Raton laveur, mammifère d’Amérique du Nord, caractérisé par un masque noir sur les yeux et une queue annelée et qui a l’habitude de tremper sa nourriture dans l’eau avant de la manger ; fourrure de cet animal. »  浣熊,一种生活在北美地区的浣熊属哺乳动物,眼周黑,尾有环状图案,进食前习惯将食物在水中清洗;也指浣熊皮毛。

〖美〗 Canada【加拿大】

Synt. capot de chat sauvage 浣熊皮斗篷

1) Canada « Aurélie Caron trottine sur la neige, son ombre légère et dansante devant elle. Un homme vêtu d’un manteau de chat sauvage vient à sa rencontre sur la route, dans le grand froid de l’hiver. » [Hébert 1970] 奥雷莉·卡龙在雪地上碎步疾走,她单薄的身影在地面上跳跃着。在这样的严冬里,一个身着浣熊皮大衣的男子与她在路上相遇。

Origine
Innovation par composition.
Observation
Cette appellation commune est devenue vieillie de nos jours, mais elle était souvent utilisée autrefois dans la littérature canadienne-française. 【这种叫法如今已过时,但在加拿大法语文学作品中有大量体现。】
Renvois onomasiologiques
capelancaribou
mouche à feu
En savoir plus
Chat sauvage / raton laveur 【浣熊小百科】
v. Site Faune et Flores du Pays, Site L’Encyclopédie Canadienne

4. bétail sauvage  loc. nom. masc. (Rem. Terme comptable ou non.)

« Bovins laissés (volontairement ou non) en liberté. » 散养的牛群。

〖太〗 Nouvelle-Calédonie【新喀里多尼亚】

1) Nouvelle-Calédonie « C’est un gaillard indomptable (le stockman), enfourchant les cavales les plus rétives pour aller chasser le bétail sauvage égaré dans les gorges ou perdu sur les hauteurs, afin de le rassembler, l’adoucir, le marquer, le recenser, le castrer et l’acheminer […]. » [Sénès 1987] 这是个不屈不挠的家伙(牧场主),骑着最倔强的马儿去追赶迷失在峡谷或高地上的牛群,把它们聚集起来,安抚,清点,给它们去势,再引导它们前进……

Origine
Innovation par composition.

5. aubergine sauvage  loc. nom. fém.

Bot.【植】, Médic.【药】 « (Solanum torvum Sw., fam. des solanacées) Plante épineuse à fleurs blanches ; fruit comestible de cette plante. »  野茄,学名水茄,茄科茄属,带刺,花白,果实可食。

〖太〗 Nouvelle-Calédonie【新喀里多尼亚】

〖印〗 La Réunion【留尼旺】

野茄

1) Nouvelle-Calédonie « Les oiseaux picorent beaucoup les aubergines sauvages, même les roussettes… » [PauleauNC-locuteur 1990] 鸟儿们常啄食水茄,甚至大蝙蝠也吃这些……

2) La Réunion « La fausse aubergine ou aubergine sauvage doit tenir son nom commun du fait qu’elle est utilisée comme porte-greffe pour les solanacées comestibles, notamment les aubergines et parfois les tomates. » [Mi aime a ou] 这种叫“假茄子”或者“野茄子”的植物之所以得此名是因为它是用来作为可食用茄科植物的砧木的,尤其是茄子的,有时也给番茄作砧木。

Origine
Innovation par composition.
Synonymes dans la francophonie
aubergine pois〖欧〗 France【法国】
fausse aubergine〖印〗 La Réunion【留尼旺】
Renvois onomasiologiques
manioc amer
En savoir plus
« Aubergine sauvage »
v. Site Flora of China

6. taro sauvage  loc. nom. masc.

Bot.【植】 « (Alocasia macrorrhiza, fam. des aracées) Variété de taro alimentaire pouvant atteindre jusqu’à trois mètres de hauteur, appelée aussi taro géant. » 海芋,天南星科海芋属,可食用芋头的一种,可长至三米高。

〖太〗 Nouvelle-Calédonie【新喀里多尼亚】

海芋

1) Nouvelle-Calédonie « Le clan Tijit […] est celui du chef administratif de Werap. Il est issu d’un tertre Wangèn, à l’emplacement de l’habitation de Villelongue. Il se réclame du katay bwadon piya, qui serait un masque recouvert de feuilles de taro sauvage […]. » [Guiart 1966] 提吉部落……是韦拉普地区行政长官所在的部落……该部落来自旺恩山丘,就在维勒隆格居住区的位置。让提吉部落引以为豪的是katay bwadon piya,这应该是一种覆盖着野芋叶子的面具。

Origine
Innovation par composition.
Observation
On dit normalement taro géant pour désigner cette plante dans le français de référence. 【该植物在法语中一般被称作taro géant。】
Synonymes dans la francophonie
oreilles d’éléphant, songe papangue〖印〗 La Réunion【留尼旺】
Renvois onomasiologiques
manioc amer
En savoir plus
« Taro sauvage / taro géant »
v. Dictionnaire des sciences animales ; Site Flora of China

7. concombre sauvage  loc. nom. masc.

a. Bot.【植】 « Fruits épineux non comestibles de la taille d’un œuf, produits par une plante annuelle nord-américaine à longues tiges munies de vrilles (Echinocystis lobata, fam. des cucurbitacées). » 刺囊瓜,葫芦科刺囊瓜属,北美地区的一年生植物,茎长有卷须,果实带刺、大小如鸡蛋,不可食。

〖美〗 Canada【加拿大】

刺囊瓜

1) Canada « Ce qui expliquait pourquoi, tout au long de l’été, et surtout les jours venteux, on voyait flotter dans le voisinage des plumes légères et capricieuses qui finissaient par s’accrocher aux piquants des concombres sauvages […]. » [Henrie 1988] 这就解释了为何整个夏天,尤其是有风的时候,我们总能看到有轻薄又任性羽毛漂浮在附近,最后挂在了刺囊瓜的刺上……

Origine
Innovation par composition.
Synonymes dans la francophonie
concombre (sauvage) grimpant〖美〗 Canada【加拿大】
Renvois onomasiologiques
mousse à caribou
En savoir plus
« Concombre sauvage / Echinocystis lobata »
v. Site Répertoire Québec Nature ; Site Flore du Québec

b. Bot.【植】 « (Medeola virginiana, fam. des liliacées) Plante qui croît dans les bois humides de l’est de l’Amérique du Nord, dont le rhizome charnu comestible rappelle le concombre par sa saveur. » 巫女花,别名美地,百合科巫女花属,生长于北美东部潮湿地带,其肥厚根茎可食,味似黄瓜。

〖美〗 Canada【加拿大】

Origine
Innovation par composition, probablement calque de l’anglais wild cucumber.
Synonymes dans la francophonie
jarotte〖美〗 Canada【加拿大】
Renvois onomasiologiques
mousse à caribou
En savoir plus
« Concombre sauvage / Medeola virginiana »
v. Site Répertoire Québec Nature

Citat. I-1-1 Bourassa, Napoléon, Jacques et Marie : souvenir d’un peuple dispersé, Montréal, Eusèbe Sénécal, 1866, p. 306.

Citat. I-1-2 Deguise, Charles, Le Cap au Diable, Ste-Anne-de-la-Pocatière, Firmin H. Proulx, 1863, p. 45.

Citat. II-1 Source orale.

Citat. II-2 Hebdomadaire tchadien N’Djaména Hebdo (27/10/1994).

Citat. II-3-a Presse tchadienne Tchad et Culture (févier 2000).

Citat. II-3-b Hébert, Anne, Kamouraska, Paris, Éditions du Seuil, p. 250.

Citat. II-4 Sénès, Jaqueline, Terre violente, Paris, Hachette, 1987, p. 364.

Citat. II-5-1 Enregistrement d’un locuteur natif.

Citat. II-5-2 Site Mi aime a ou.

Citat. II-6 Guiart, Jean, Mythologie du masque en Nouvelle-Calédonie, Paris, Sociétés des Océanistes, 1966, p. 15.

Citat. II-7-a Henrie, Maurice, La chambre à mourir, Québec, L’Instant même, p. 196.

3 commentaires

Laisser un commentaire