Blanc

[blã] n.

〖欧〗〖美〗〖非〗〖阿〗〖印〗

I. blanc n. m.

1. « Trou de mémoire. » 记忆空白。

〖欧〗 Belgique【比利时】, Suisse【瑞士】

〖美〗 Canada【加拿大】 (Rem. Plutôt blanc de mémoire.)

Synt. avoir un / des blanc(s) 记忆出现空白

1) Suisse « Le patient soudain se tait. Il a un blanc. Malgré tout son désir sincère, il ne lui vient rien à l’esprit. » [Odier 1927] 病人突然不说话了,他的记忆出现了空白。尽管他真的很努力,但还是什么都记不起来。

2) Canada « Si, après le sauvage assaut du bandit, Antoine mit un certain temps à retrouver l’équilibre cognitif et un parfait état de santé physique, son amour pour sa femme et leurs quatre enfants de même que son zèle à mettre en pratique le message évangélique constituèrent autant de stimulants pour l’aider à se remettre sur pied, même si d’occasionnels blancs de mémoire se produisaient, seules séquelles d’une tragédie qui aurait pu tourner encore plus mal. » [Duff 2009] 如果说,在被歹徒暴力袭击过后,安托万还需要一些时间来恢复精神状态和完美的身体状态,那么他对妻子和四个孩子的爱,和他践行福音的热忱会帮助他重新站起来。即使他偶尔还会出现记忆错乱的情况,也只是一场悲剧的后遗症,而这场不幸本会朝更坏地方向发展。

Origine
Innovation sémantique à partir du français de référence : blanc au sens de « absence et vide » ; dans le cas du Canada, peut-être emprunt à l’anglais blank au sens de « vide ».

II. Blanc n. m. Blanche n. f.

1. Ethnol.【人种】 « Toute personne non de phénotype noir. » 没有黑人特征的人,尤其指欧洲人。v. cafre (1) toubab

〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Cameroun【喀麦隆】, Centrafrique【中非】, Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Sénégal【塞内加尔】

〖阿〗 Mauritanie【毛里塔尼亚】

1) Centrafrique « Avec la crise, beaucoup de Blancs sont rentrés en Europe, dans les pays arabes et en Chine. » [QueffélecCAF 1997] 危机过后,许多白人回到了欧洲、回到了一些阿拉伯国家以及中国。

2) Mauritanie « À l’âge de 5 ans, avant de fréquenter l’école des Blancs, Maaouya et ses frères avaient enduré la discipline de fer d’une école coranique de quartier. » [Soudan 1992] 马维亚五岁的时候,在去上白人学校之前,就和他的兄弟们在街区里的一所古兰经学校里经历过了铁一般的纪律。

Origine
Innovation sémantique par métonymie.
Observation
Pour des raisons historiques, Blanc en Afrique subsaharienne désigne souvent les Français, par restriction sémantique. 【鉴于历史原因,这里的白人多指法国人。】
Synonymes dans la francophonie
nas(s)ar(a), nasrani, etc.〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】
〖阿〗 Mauritanie【毛里塔尼亚】
yovo〖非〗 Bénin【贝宁】, Togo【多哥】

2. « Blanc (au sens 1) en tant que colonisateur. » 白人殖民者。 v. toubab

〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Cameroun【喀麦隆】, Centrafrique【中非】, Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Gabon【加蓬】, Sénégal【塞内加尔】

1) Sénégal « Décidément, la politique est un perpétuel recommencement : avant 1960, régnaient les colons blancs ; en 1960, le Blanc nous déclare indépendants […]. » [Le Soleil 2000] 很明显,政治就是种无休止的重启:1960年前,是白人殖民者在统治,而1960年,又是他们宣布我们的独立……

Origine
Innovation sémantique par restriction à partir du français d’Afrique : blanc au sens d’« Européens ».
Observation
Pour des raisons historiques, Blanc en Afrique subsaharienne désigne souvent les Français, par restriction sémantique. 【鉴于历史原因,这里的白人多指法国人。】
Synonymes dans la francophonie
banoko, nokos〖非〗 RDC【刚果金】

3. Ethnol.【人种】 « Personne de phénotype noir, occidentalisée, qui se comporte comme les Blancs (au sens 1). » 西化的、行为举止像白人的黑人。 v. toubab

〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Cameroun【喀麦隆】, Centrafrique【中非】, Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Gabon【加蓬】, Sénégal【塞内加尔】

1) Côte d’Ivoire « Le vieux était très content de la façon de faire d’Alphonse (un Ivoirien originaire du Nord). Il sourit et dit : “Pour un Blanc, vous n’êtes pas fier, vous ! C’est très bien !” » [Koné 1974] 长辈很满意阿方斯(北科特迪瓦人)的处事方式。他微笑着说:“作为一个西式之人来说,您并不骄傲!这样很好!”

Origine
Innovation sémantique par restriction à partir du français d’Afrique : blanc au sens d’« Européens ».
Synonymes dans la francophonie
acculturé〖非〗 Bénin【贝宁】, Burkina-Faso【布基纳法索】, Côte-d’Ivoire【科特迪瓦】, Mali【马里】, RDC【刚果金】, Sénégal【塞内加尔】, Tchad【乍得】, Togo【多哥】
assimilé〖非〗 Côte-d’Ivoire【科特迪瓦】, Mali【马里】, RDC【刚果金】, Sénégal【塞内加尔】
nas(s)ar(a), nasrani, etc.〖非〗 Burkina-Faso【布基纳法索】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】
〖阿〗 Mauritanie【毛里塔尼亚】

4. « Homme notable, propriétaire de terre ; colon. » 名人显贵,地主;移殖民。

〖印〗 La Réunion【留尼旺】, Madagascar【马达加斯加】(Rem. Vieilli【旧】)

Synt. gros blanc 名人显贵(大土地主,大富翁,企业家等)

1) La Réunion « La poétesse noire Célimène est complimentée de la façon la plus flatteuse par les ‘gros Blancs’ (les notables) […]. » [Leblond 1946] 黑人诗人塞利梅纳被那些白人显贵们用最追捧的姿态恭维着。

Origine
Innovation sémantique.
Observation
À La Réunion et à Madagascar, les gens appelés « Blancs » ne sont pas forcément de phénotype blanc. 【在留尼旺和马达加斯加,被称为Blanc的不一定是白种人。】
Synonymes dans la francophonie
blanc-pays〖美〗 Antilles (Guadeloupe)【安的列斯群岛:瓜德罗普】
Grand-Blanc〖美〗 Antilles (Guadeloupe)【安的列斯群岛:瓜德罗普】
〖印〗 Maurice【毛里求斯】, Seychelles【塞舌尔】
Renvois onomasiologiques
cafre (2)

5. blanc-bec  n. m.

Péjor.【贬】, Ethnol.【人种】 « Blanc (au sens 1) méprisable. » 可鄙的白人。

〖非〗 Centrafrique【中非】, Guinée【几内亚】, Mali【马里】, Niger【尼日尔】, RDC【刚果金】, Sénégal【塞内加尔】

〖阿〗 Mauritanie【毛里塔尼亚】

1) Guinée « Signe des temps, ces établissements que ne fréquentaient jadis que les blanc-becs et quelques rares négrillons privilégiés ne recevaient plus que les autochtones le plus souvent montés des Bas-Fonds et des villages de brousse. » [Monénembo 1986] 作为一个时代的标志,这些学校只有那些白人和几个有特权的黑人孩子才会来,不接收身处社会底层的和那些来自偏远乡下的本地人。

2) Mauritanie « Y a même des gens qui disent que depuis qu’il y a plus un ‘blanc-bec’ à l’office du bac, y a de plus en plus de faux bacs. » [Mauritanie Demain 1991] 甚至有人说,自从高考办公室来了个“白人”,假高考事件变得越来越多。

Origine
Innovation sémantique.
Observation
À La Réunion et à Madagascar, les gens appelés « Blancs » ne sont pas forcément de phénotype blanc. 【在留尼旺和马达加斯加,被称为Blanc的不一定是白种人。】
Renvois onomasiologiques
cafre (1)toubab

6. petit(-)blanc loc. nom. masc.

Péjor.【贬】, Ethnol.【人种】 « Blanc (au sens 1) de condition modeste installé dans les anciennes colonies françaises. » (定居旧时法国殖民地的)穷白人。

〖非〗 Bénin【贝宁】, Burundi【布隆迪】, Côte d’Ivoire【科特迪瓦】, Gabon【加蓬】(Rem. Vieilli【旧】), Sénégal【塞内加尔】, Togo【多哥】(Rem. Vieilli【旧】)

〖印〗 La Réunion【留尼旺】(Rem. Parfois petit blanc des Hauts.)

1) Côte d’Ivoire « […] je ne pus retenir ma colère, et boxai tellement ce petit Blanc qu’il en perdit trois dents. » [Koulibaly 1978] ……我再也没法压制住怒火,揍了这个穷白佬,打掉了他三颗牙齿。

2) La Réunion « Quelques cabanes perdues au milieu des bois ; quelques maigres jardins, où l’on cultive surtout du maïs, des courges et des haricots, m’étaient apparus par moments. C’est là que se réfugient les petits blancs, descendants non mêlés des premiers colons de Bourbon. » [Simonin 1861] 几间陋屋在树林中间隐隐约约,我还看到几方贫瘠的菜园子,人们一般在里头种植玉米,南瓜和四季豆。这就是落魄白人避难的地方,他们是最早定居在波旁岛的非混血殖民后代。

Origine
Innovation par composition.
Renvois onomasiologiques
cafre (1)toubab

Citat. I-1-1 Odier, Charles, « Contribution à l’étude du sur-moi et du phénomène moral », dans Revue française de psychanalyse, vol. 1, n° 1, 1927, p. 33-34.

Citat. I-1-2 Duff, Micheline, Au bout de l’exil, Tome 3, L’Insoutenable vérité, Montréal, Québec Amérique, 2012, p. XX.

Citat. II-1-1 Source incertaine.

Citat. II-1-2 Soudan, François, Le marabout et le colonel, Paris, Japresse, 1992, p. 83.

Citat. II-2 Journal sénégalais Le Soleil (18-19/11/2000).

Citat. II-3 Koné, Maurice, Le soleil dans les yeux, Abidjan, Feuilleton dans Ivoire-Dimanche, 1974, p. 24.

Citat. II-4 Leblond, Marius-Ary, Les Îles sœurs ou le Paradis retrouvé : Réunion-Maurice, Paris, Éd. Alsacia, 1946, p. 123.

Citat. II-5-1 Monenembo, Tierno, Les écailles du ciel, Paris, Seuil, 1986, p. 143.

Citat. II-5-2 Journal de la Mauritanie Mauritanie Demain (06/11/1991).

Citat. II-6-1 Koulibaly, Isaïe Biton, Les deux amis : nouvelles, Abidjan : Nouvelles Éditions africaines, 1978, p. 7.

Citat. II-6-2 Simonin, Louis, « Voyage à La Réunion (île Bourbon) », Le tour du monde VI, p. 167.

1 commentaire

Laisser un commentaire