[bul] n. f.
〖欧〗〖非〗〖印〗
1. Cuis.【烹】 « Morceau de pâte de forme arrondie, fait avec de la farine de maïs, manioc, mil, etc.) qui constitue la base de l’alimentation traditionnelle africaine. » 粉团,非洲传统主食,用玉米、木薯、高粱等粉制作而成。
〖非〗 Bénin【贝宁】, Burkina-Faso【布基纳法索】, Centrafrique【中非】*, Congo-Brazzaville【刚果布】, Côte-d’Ivoire【科特迪瓦】, Gabon【加蓬】, Niger【尼日尔】*, RDC【刚果金】, Tchad【乍得】, Togo【多哥】
Synt. boule de manioc / d’igname 木薯、山药粉团, manger la boule et la sauce 非洲式吃饭
1) Centrafrique « La préparation de la boule à partir de la farine est à la fois simple et rapide, même si elle demande un certain tour de main. […] La commodité de la préparation de la boule de manioc est un facteur non négligeable de son maintien en milieu urbain dans la mesure où les ménagères peuvent acheter de la farine prête à l’emploi. » [Bole Papito 1993] 用粉来制作团子简单又快捷,尽管还是需要一些手工技巧……制作木薯粉团子的便利是使得它能在都市生活中能保留下来的不可忽略的因素,因为家庭主妇可以直接购买制作团子用的木薯粉。
| Origine |
|---|
| Innovation sémantique, par métaphore à partir de la forme donnée à cette pâte. |
| Observation | |
|---|---|
| En Centrafrique, boule sans compl. désigne spécial. la boule de manioc. 【在中非boule可直接指代木薯团子。】 | Au Niger, boule fait référence à la boule de mil faite avec la farine non cuite et délayée dans du lait. 【在尼日尔boule指代用高粱生粉制作在牛奶中浸泡食用的高粱团子。】 |
| Synonymes dans la francophonie | |
|---|---|
| ablo / abolo (Rem. à base de farine de maïs) | 〖非〗 Bénin【贝宁】, Togo【多哥】 |
| akassa / acassa (Rem. à base de farine de maïs fermentée) | 〖非〗 Bénin【贝宁】, Burkina-Faso【布基纳法索】, Niger【尼日尔】, Togo【多哥】 |
| bidia, bukari, luku (Rem. à base de farine de manioc et de maïs) | 〖非〗 RDC【刚果金】 |
| boule nationale | 〖非〗 RDC【刚果金】, Tchad【乍得】 |
| fou(-)fou / foufoui / fufu (Rem. à base de farine de maïs, ou de manioc, ou d’igname, ou de banane selon les différents pays) | 〖非〗 Bénin【贝宁】, Burkina-Faso【布基纳法索】, Cameroun【喀麦隆】, Centrafrique【中非】, Côte-d’Ivoire【科特迪瓦】, RDC【刚果金】, Togo【多哥】 |
| makumé / makoumé (Rem. à base de farine de maïs) | 〖非〗 Togo【多哥】 |
| pâte, boule de pâte | 〖非〗 Bénin【贝宁】, Burkina-Faso【布基纳法索】, Côte-d’Ivoire【科特迪瓦】, Niger【尼日尔】, Sénégal【塞内加尔】, Togo【多哥】 |
| Renvois onomasiologiques | |
|---|---|
| accra | bassi |
| bâton de manioc |
2. « Bonbon. » 糖果。
〖欧〗Belgique【比利时】, France (Nord-Pas-de-Calais)【法国:北部-加来海峡】, Luxembourg【卢森堡】
Synt. manger des boules 吃糖, acheter un sachet de boules 买一袋糖
1) Belgique « La grand-mère aura bu un peu de liqueur de quetsche et, au début, celle-ci lui laissera sur la langue des épithètes comme dantesque ou homérique. Grignotant des bonbons anglais ou suçant des “boules” au cassis, elle triomphera : “Ça ne doit rien à personne !” […] » [Mertens 1995] 祖母会在一开始喝一点李子做的利口酒,然后她就会开始说起但丁式或者荷马式的话了。她嘴里吃着英式或是黑加仑口味的糖果,得意洋洋道:“我不亏欠任何人!”
| Origine |
|---|
| Innovation sémantique, par métaphore à partir de la forme sphérique du bonbon. |
| Renvois onomasiologiques | |
|---|---|
| babelut(-)e |
3. « Balle ou ballon. » 各种球类、皮球。
〖印〗 La Réunion【留尼旺】*, Maurice【毛里求斯】
1) Maurice « Les enfants ont emporté leurs jouets, et des boules, de foot-ball, de tennis, de pétanque, de croquet. » [RobillardMUS 1993] 孩子们带去了他们的玩具,还有足球,网球,滚球和槌球各种球类。
| Origine |
|---|
| Probabl. archaïsme. |
| Observation |
|---|
| À La Réunion, boule ne fait référence qu’au football (spécial. pour les enfants). 【在留尼旺,boule仅指儿童间玩耍的足球。】 |
4. boule d’ambiance loc. nom. fém.
Cuis.【烹】 « Beignet en forme de boule, préparé à base de farine (blé ou maïs) et d’œufs. » (非洲)球形炸糕,用米粉或玉米粉和入鸡蛋制作而成。
〖非〗 Centrafrique【中非】, Congo-Brazzaville【刚果布】, Gabon【加蓬】(Rem. Vieilli【旧】)
1) Congo-Brazzaville « Les soirs, à quelques pas du Rail, une vieille Béninoise au visage balafré vendait de la bouillie de maïs et des beignets Boules d’ambiance. » [Mabanckou 2002] 在距离铁道口几步远的地方,每晚都有个面带刀伤的贝宁老妪在售卖玉米糊和名叫boule d’ambiance的球形炸糕。
| Origine |
|---|
| Innovation par composition, à partir du français d’Afrique : ambiance au sens d’« animation joyeuse, atmosphère gaie et pleine d’entrain ». |
| Renvois onomasiologiques | |
|---|---|
| accra | bassi |
| bâton de manioc |
5. boule ou chapeau(-)boule n. m. ; loc. nom. masc.
« Chapeau en feutre rigide, rond et bombé. » 上部隆起的硬质圆顶礼帽。
〖欧〗 Belgique【比利时】
Synt. porter un chapeau-boule 戴着圆顶礼帽, un boule crasseux vissé sur la tête 一顶固定在头上脏兮兮的圆顶礼帽
1) Belgique « Comme l’attestent des photographies d’époque, la tenue vestimentaire des personnages est bien respectée : les enseignants portent le chapeau haut[-]de[-]forme, les étudiants le chapeau[-]boule ou la penne, les palefreniers la casquette de toile. » [Mees 1986] 根据那个时代的照片来看,人们十分尊重当时的着装要求:教师戴着大礼帽,学生都戴着圆顶礼帽或是学生帽,而马夫则戴帆布鸭舌帽。
| Origine |
|---|
| Chapeau-boule : innovation par composition, par métaphore basée sur la forme du chapeau rond ; boule : innovation formelle, par ellipse de chapeau-boule à boule. |
| Synonymes dans la francophonie | |
|---|---|
| chapeau melon | 〖欧〗 Belgique【比利时】, France【法国】 〖美〗 Canada【加拿大】 |
6. boule de Bâle loc. nom. fém.
« Saucisson gros et court, fait de viande de porc et de bœuf hachée très finement. » 巴塞尔香肠,一种用细碎的猪肉和牛肉混合制成的短粗香肠。
〖欧〗 Suisse【瑞士】
1) Suisse « Des saucisses de bœuf vivent une success story intercantonale [sic.]. […] Tous ceux qui ont eu l’occasion de les tester sont devenus des fans car elles sont très goûteuses et, ma foi, plus diététiques que leurs grandes sœurs la longeole, le cervelas, la saucisse d’Ajoie, la boule de Bâle […]. » [Tribune de Genève 2008] 牛肉香肠在各大州大获全胜……所有品尝过的人都成为了牛肉肠的粉丝,因为这种香肠相当美味,并且在我看来比它的“姐姐们”如日内瓦猪肉肠,施华力肠,阿茹瓦肠,巴塞尔肠……等更具营养价值。
| Origine |
|---|
| Innovation par composition, évoquant l’origine de cette spécialité. |
| Observation | |
|---|---|
| Semblable au cervelas, la boule de Bâle est moins courbée et plus courte que le premier. 【巴塞尔香肠与施华力肠相似,但与后者相比形状更直,更短。】 | Ces saucissons sont appelés Aussteller ou Uusstèller (dial.) à Bâle, ville alémanique. 【由于巴塞尔是瑞士德语区城市,当地人称此种香肠为Aussteller或者Uusstèller(当地方言)。】 |
| Renvois onomasiologiques | |
|---|---|
| atriau |
| En savoir plus |
|---|
| Boule de Bâle v. Site Patrimoine culinaire suisse |
7. boule de Berlin loc. nom. fém.
« Gros beignet fourré à la gelée, à la confiture ou à la crème pâtissière et enduit de sucre. » 柏林果酱包,个头较大,面包中带有果冻、果酱或者奶油,外层涂有糖霜。
〖欧〗 Belgique【比利时】, Suisse【瑞士】
1) Belgique « Les boules de Berlin, qu’après la première guerre on baptisa ‘Boules de l’Yser’, étaient en réalité les beignets hongrois appelés plus tard beignets viennois ou beignets de carnaval, bien connus en Autriche et en Allemagne, d’où probablement son nom de ‘Boules de Berlin’. » [Clément 1957] 柏林果酱包在一战后曾被称作伊瑟河包(Boules de l’Yser),而它们实际上是匈牙利油炸面包,后又被称为维也纳面包或狂欢节面包,在奥地利和德国都很出名,很有可能这就是它叫“柏林面包”缘由。
| Origine |
|---|
| Innovation par composition, calque de l’allemand Berliner au premier sens « berlinois », au deuxième « beignet fourré ». |
| Synonymes dans la francophonie | |
|---|---|
| beignet fourré | 〖欧〗 France【法国】 |
Citat. 1 Bole Papito, Christophe, Contribution à l’étude de l’agriculture centrafricaine. Étude géographique des problèmes de développement agricole d’un pays d’Afrique centrale (thèse), 1993, p. 115.
Citat. 2 Mertens, Pierre, Une paix royale, Paris, Seuil, 1995, p. 98.
Citat. 3 Source incertaine.
Citat. 4 Mabanckou, Alain, Les Petits-Fils nègres de Vercingétorix, Paris, Le serpent à plumes, p. 165.
Citat. 5 Mees, Georges, De l’art à la science ou 150 ans de médecine vétérinaire à Cureghem, Bruxelles, Édition des Annales de médecine vétérinaire, 1986, p. 191.
Citat. 6 Quotidien suisse Tribune de Genève (19/09/2008).
Citat. 7 Clément, Gaston, Gastronomie et folklore de chez nous, Bruxelles, Commission Nationale d’Expansion, 1957, p. 89-90.


2 commentaires